ノーダウト
※의역 오역 있으니 알려주시면 감사하겠습니다
まるで魔法のように
마치 마법처럼
簡單に廣まってくうわさばなし
간단하게 퍼져가는 세상 속 이야기
偏見を前に
편견을 앞에 두고서
ピュアも正義もあったもんじゃない
순수함도 정의도 없었던 거야
仕方ないどうしようもない
할 수 없어 어찌할 수도 없어
そう言ってわがまま放題大人たち
그렇게 말하며 마음껏 제멋대로 해버리는 어른들
どうぞご自由に
어서 마음대로 하시지요
嫌ってくれて別にかまわない
싫어해도 별로 신경쓰지 않아
Let me show
보여줄게
神樣もハマるほどの大噓を oh
신조차도 빠져들 정도로 터무니없는 거짓말을
誰もハリボテと
겉만 그럴듯해 보여도 아무도
知るよしもない
알 리가 없어
完璧な Lie and lie lie and lie
완벽한 거짓말
そして少しの愛で
그리고 조금의 사랑으로
Let me show
보여줄게
欲張りのその向こうを
욕심쟁이의 끝을
STOP!
僞のウォ―アイニ―
거짓의 워아이니(사랑해)
撒き散らして暴走してるあなたたち
함부로 내뱉으며 폭주하는 당신들
使って華麗に
화려하게
浴びるわ9桁のビルシャワ―
뒤집어쓰는 9자리의 빌딩샤워*
怪しい おかしい
수상해 이상해
それ以外何も感じれない私
그 이외에는 아무것도 느낄 수 없는 나
時代の聲に
시대의 목소리(こえ)를
責め立てられる筋合いはない
비난할 이유는 없지
Let me show
보여줄게
神樣もハマるほどの大噓を oh
신조차도 빠져들 정도로 터무니없는 거짓말을
Let you show
보여줄게
そのbeautiful
그 아름다운
その奧の野生のかけら
그 속에 있는 야생의 파편들
はやくデマカセに氣づいて
어서 적당히 꾸며낸 말에서 깨어나
騙したわけに氣づいて
속았다는 걸 깨닫고
誰に何度裏切られても
누구에게 몇 번을 배신당해도
目を覺まして笑って
눈을 뜨고 웃으며
one more time
Let me show
보여줄게
神樣もハマるほどの大噓を oh
신조차도 빠져들 정도로 터무니없는 거짓말을
誰もハリボテと
겉만 그럴듯해 보여도 아무도
知るよしもない
알 리가 없어
完璧な Lie and lie lie and lie
완벽한 거짓말
そして少しの愛で
그리고 조금의 사랑으로
Let me show
보여줄게
欲張りのその向こうを
욕심쟁이의 끝을
「浴びるわ9桁のビルシャワ―」란?
난 처음엔 맥주 샤워인 줄 알았는데 검색해보니 이런 글이 나왔다.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13190503713
여기에 보면 9자리란 억 단위를 가리키고
ビル는 맥주이기도 하지만 일본에서는 빌딩을 줄여서 비루라고 하기도 한다.
즉 빌딩에서 지폐뿌리며 돈**한다는 것
이거 코러스밖에 잘 몰랐는데 번역해보니 좀 소름이다
어떻게 알게 되었는가
오사카 대학 아카펠라 동아리 Inspiritual Voice의 공연을 보고 너무 좋아서 찾아봤다
아카펠라로 한 거 음원으로 나왔으면 좋겠네 넘 좋음
참고로 그룹 이름에서 髭(히게)는 수염, 男의 발음은 단인데 그냥 평범하게 오피셜 히게 댄디즘이다.
男子(だんし)의 단 맞다.
Pretender도 번역해서 올릴 예정이다. 다행히 Pretender는 이렇게 심오한(?) 내용은 아니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
노기자카46 - 帰り道は遠回りしたくなる(돌아가는 길에는 멀리 돌아가고 싶어져) 가사 번역 (0) | 2019.06.28 |
---|---|
시이나 링고 - どん底まで 가사 번역 (2) | 2019.06.28 |
지식공학 패턴인식 부분 번역 (0) | 2019.06.10 |
あいみょん(아이묭) - Carp(鯉) (0) | 2019.05.28 |
Official髭男dism(Official Hige Dandism) - Pretender (0) | 2019.05.26 |
댓글